Wednesday, January 20, 2010

Finnegan's Wake

Well, I'm certainly not keeping up with Thomas but I'm truly enjoying myself. I feel as though I am in a vehicle traveling through space though. Whizzing past worlds, solar systems, galaxies and onward trying to catch brief glimpses before I wake up to find myself at a point in Finnegans Wake (no apostrophe right?) where I actually am beginning to catch things. Gaining a better set of eyes to view my swiftly passing landscape through. Though I am not keeping on par with Thomas I still feel as though I am not dedicating the time deserved for research to this novel. I am honestly amazed that Dr. Ben Lubner got as far as he did in the amount of time he spent on those first two pages.

I'm only putting random personal intrigues and questions. There are many more markings in my book.

Finnegans Wake:

p.3: "commodius vicus," this means "Rio needs to learn Latin" and I would agree with Joyce. Actually it comes across more as a comfortable building, depending on which way you go with vicus. Roman or Peruvian. Could also be "Garrison" or "Town nearby a castle or fort." Amongst many other definitions.

p.4: "pentschanjeuchy" - what a tongue twister!

p.5: "Wassaily Booslaeugh of Riesengeborg" just reminded me of some of the names you'd find in Lord of the Rings

I also found "one thousand and one stories" on this page.

p.6: "Sobs, they sighdid at Fillagain's chrisormiss wake, all the hoolivans of the nation, prostrated in their consternation, and their duodisimally profusive plethora of ululation."
This just struck a personal chord with me.

p.7: "Hic cubat edilis. Apud libertinam parvulam." - You'll all want to look here. This connects 4 Quartets and Finnegans Wake through this quote very nicely.

Here's a link I stumbled across doing my research here.
A link I found for HCE and ALP which is something hidden in Joyce's work I'm going to have to delve into when I have a free second.
Here's a link for Finnegans Wake Concordex

p.8: "inglis" reminded me of "انگلیسی" or "Inglissi" which is Farsi for "english"

p.9: This page had nothing specifically, but it was the first time I caught a hint of actual connected plotline instead of just random words and scenes. It seems as though there is a talk of war. Through different settings but all the same connective theme. War.

p.10: I think, very similar to p.9, connective. Like a conversation changing topics, went from war to sports to a museum?

p.11: "... and all spoiled goods go in her nabsack..." along with the list which grows more and more extravagant. I love it. Makes me think that this lady is a tomboy. A boy and his pockets.

Done for now. I'm a week behind in another class thanks to a shortage of the required books available. I'll dump more into Finnegans Wake tomorrow afternoon! Hopefully I'll be all caught up by M!

No comments:

Post a Comment